Tematikus összeállítás: A lehetséges változatok. A Széchenyi Irodalmi Akadémia konferenciája a versfordításról
Vendégszerkesztő: Ferencz Győző
- Ferencz Győző: Bevezető. A versfordítás művelődéstörténeti szerepváltozásai (559)
- Nádasdy Ádám: Fordítás és csinálmány (563)
- Csehy Zoltán: Szerelmem, a hexameter (569)
- Imre Flóra: A Római ódák új fordítása (580)
- Márton László: Műegész és életmű. Töprengés Walther von der Vogelveide kapcsán (592)
- Várady Szabolcs: Rímek nélkül, kalákában. Egy Keats-szonett fordításának története (606)
- Déri Balázs: Apollón arany lantja. Az ógörög kardalköltészet szabadverses átültetéséről (617)
- Olty Péter: Ha a zene nem áldozható fel. Gerard M. Hopkins költészetének fordításáról (633)
- Mesterházi Mónika: Bíbelődés és szövegváltozatok (640)
- Imreh András: Pont fordítva (651)
Tanulmány
- Mező Gábor, Bősze Szilvia: Főbb trendek a szintetikus peptidekkel folytatott kutatási témákban (665)
Könyvszemle
Sipos Júlia gondozásában
- Perecz László: Somló Bódog: Gondolatok az első filozófiáról (676)
- Bereczkei Tamás: Robin Dunbar: Barátok. A barátság ereje (679)
- Tomka Béla: Kiss Csaba, Szalay-Berzeviczy András (szerkesztők): Címlapon Magyarország. Hazánk története a nyugati sajtó tükrében, 1848-2020 (683)
- Meggyesi Tamás: Wettstein Domonkos: Balatoni építészet – Stratégiai útkeresés a huszadik században (688)
Kitekintés
Gimes Júlia gondozásában (691)
***
Elektronikusan elérhető itt,
papír formátumban a Könyvtár galériáján.